La nueva reforma a la Ley de Cinematografía generó controversia al informarse que las películas solo se exhibirían en México en su idioma original y con subtítulos, sin embargo, autoridades ya aclararon el tema.

Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados, subió un video a sus redes sociales en donde aclara que las películas sí podrán ser dobladas al español.

TE PUEDE INTERESAR: Demián Bichir: Gobiernos anteriores nos dejaron un tiradero colosal, del tamaño de Godzilla y King Kong

El diputado dijo que la única modificación que se hizo a la Ley de Cinematografía es que todas las películas, sin importar el idioma original, tendrán subtítulos. Esta medida se hizo con el fin de que personas con problemas auditivos puedan disfrutar las filmaciones.

“Es importante aclarar que no se modificó nada respecto al doblaje de las películas, el artículo quedó exactamente igual en este tema. Este es un debate que hay desde hace muchos años y ahora no es materia de este reforma”, dijo Sergio Mayer.

El diputado recalcó que “es absolutamente falsa cualquier afirmación de que en México ahora se prohibe el doblaje”.

https://www.facebook.com/1075399102602145/videos/522767342061528

¿QUÉ DICE LA LEY DE CINEMATOGRAFÍA SOBRE LAS PELÍCULAS?

La confusión se dio luego de que el artículo 8 de la Ley de Cinematografía se especificara lo siguiente: 

“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español.”

Es decir, todas las películas deberán tener subtítulos aunque estén dobladas al español o que el español sea su idioma original.

https://www.facebook.com/SergioMayerDiputado/posts/2017728415035871